2023/3(53)

Содержание

Прикладная культурология

Ипполитов С.С.

Пустовойт Ю.В.
Фокин С.С.

Ильина И.Е

Ельчанинов А.И.

Историческая культурология

Окороков А.В.

Музееведение

Пахомчик С.А.
Шелегина О.Н.
Нестерова И.А.

Филиппов Ю.В.
Казарина Н.И.
Грачева М.П.

 
DOI 10.34685/HI.2023.62.62.022
Ильина И.Е
Научный русский язык: роль и место в системе научных коммуникаций
Аннотация. В условиях объявленной России санкционной войны, а также формирования в странах коллективного Запада культуры отмены России, ее национальных и культурных ценностей, укрепление и популяризация русского, и в том числе, русского научного языка, является одной из важнейших задач сохранения целостности России.

В статье рассмотрено положение русского языка в мире и на постсоветском пространстве, в том числе количество научных публикаций на русском языке в между народных наукометрических базах, а также в странах бывшего СССР.  Автор подробно осветил различные инструменты и меры государственной поддержки, направленные на сохранение и укрепление позиций русского языка в стране и в мире, в том числе, в странах СНГ, подчеркнул важность словарей как элементов национальной культуры. В статье также уделено внимание развитию нового инструмента для исследователей, научных журналов, издательств государств-участников СНГ – Международного индекса научного цитирования. 

Ключевые слова: русский язык, русская цивилизация, национальная самоидентичность, иностранные заимствования, словари, популяризация русского языка, научные публикации на русском языке, Международный индекс научного цитирования.



Для нашей страны русский язык – много больше, чем просто средство общения.
Он объединяет все народы России, является основой
нашей национальной идентичности, нашим великим наследием,
уникальным по своей образности, четкости, меткости,
выразительности и красоте. В этих качествах языка
и секрет величия и притягательности русской литературы,
русской культуры, которая восхищает весь мир, служит эталоном
для многих жанров мирового искусства.


В.В.Путин,
Президент Российской Федерации

Величество русской цивилизации сформировалось, в том числе, и за счет глубины и одновременной простоты смысловых конструкций русского языка, позволяющих излагать не только чувства, но и научные достижения, явления природы и закономерности. Это обеспечивает саморазвитие общества по нарастающей траектории путем «обогащения с быстротой поражающей» [1]. Русский язык – один из богатейших языков мира. Он имеет большой лексический запас, располагает развитыми выразительными средствами, используемыми для обозначения всех необходимых понятий в любой сфере человеческой деятельности. На территории России русский язык является государственным языком, его можно рассматривать как системообразующий фактор сохранения целостности России, как инструмент для выражения воли народа и каждого гражданина страны, как необходимый элемент для осуществления единообразия государственного управления и понимания государственной воли, как механизм для реализации прав и обязанностей населения России, как национальный признак в международных правоотношениях.

Положение русского языка в мире продолжает оставаться весьма весомым, несмотря на санкционные давления. Русский язык по численности говорящих на нем занимает 8-е место в мире (258 млн чел.) [2], русский язык – один из 6 официальных языков ООН, на котором ведется работа, издаются документы. В Республике Беларусь русский язык является одним из двух государственных языков. В Кыргызской Республике русский язык имеет статус официального. В Конституциях Республики Таджикистан и Республики Казахстан русский язык имеет статус языка межнационального общения. На евразийском пространстве в целом положение русского языка устойчиво, хотя и наблюдается некоторое сокращение его использования.

За последние 30 лет общее число школьников, обучающихся на русском языке в странах постсоветского пространства (без учета России), сократилось более чем вдвое – с 9,2 млн до 4,1 млн чел. [3]

Доля изучающих русский язык в школах сократилась во всех странах постсоветского пространства, кроме Беларуси, где она выросла на 11%. Самое заметное снижение зафиксировано в школах Литвы, Украины, Туркмении, Грузии и Армении [4]. К русскому языку и в России, и в мире относятся с большим интересом. Язык, культура, страна сегодня слились в сознании людей. Отмена курса о Достоевском в 2022 г. в Миланском университете вызвала волну недовольства со стороны общественных деятелей и политиков, курс лекций в итоге был проведен [5].

В современном мире, где политики диктуют правила работы в науке, культуре, искусстве с учетом задач, ориентированных на нивелирование значимости русской цивилизации, особенно остро стоит вопрос защиты русского языка, продвижения и сохранения его базовой чистоты, точности, грациозности и лаконичности.

Понимая значимость данного вопроса, на уровне руководства нашего государства в самых различных форматах делается акцент на росте значимости русского языка. В 2014 г. в целях обеспечения развития, защиты и поддержки русского языка как государственного языка России образован Совет при Президенте Российской Федерации по русскому языку (далее – Совет). За время работы Совета приняты ключевые программные документы: Основы государственной культурной политики [6]; Стратегия развития информационного общества на 2017–2030 гг. [7]; Концепция преподавания русского языка и литературы в России [8]; Концепция господдержки и продвижения русского языка за рубежом [9]; внесены поправки в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» [10].

Целью изменений в ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» в феврале 2023 г. является стимулирование соблюдения норм литературного русского языка и взятие под контроль использование иностранных заимствований. Закон вводит такие понятия, как нормативные словари, грамматики и справочники, фиксирующие нормы русского языка в качестве государственного. Также законом определяются критерии идентичности текстов на русском и иных языках. Определен перечень сфер, где необходимо строго соблюдать нормы современного русского литературного языка, и перечень сфер, имеющих особенности осуществления деятельности. Речь идет об использовании русского языка в образовании, СМИ, при показах фильмов в кинозалах и публичном исполнении произведений, в государственных и муниципальных системах, в предназначенной для потребителей информации и в рекламе.

В 2023 г. Советом ведется работа по следующим важнейшим направлениям: создание информационной системы «Национальный словарный фонд» – современного и понятного инструмента работы со словарями; создание научно-просветительского ресурса «Пушкин цифровой» – уже оцифрован миллион страниц рукописного пушкинского текста; создание единой цифровой платформы русского языка. Платформа будет консолидировать все существующие ресурсы в данной сфере и являться инструментом координации органов власти в вопросах реализации государственной языковой политики.

Не менее важным является отстаивание и продвижение русского языка на международных площадках. Так, С.В.Лавров, глава МИД России, обратился к журналистам на пресс-конференции по итогам заседания 77-й сессии Генеральной ассамблеи ООН в 2022 г., которые не поняли обращение к ним на русском языке Марии Захаровой, пресс-секретаря МИД России, и посоветовал им учить русский язык (»High time to learn Russian!» – «Пришло время выучить русский язык!»).

В Астане на саммите СНГ 14 октября 2022 г. по предложению президента Казахстана К.-Ж.Токаева утверждена Концепция формирования международной организации по поддержке и продвижению русского языка в мире. «Видим новую структуру как отдельную, финансово независимую многостороннюю организацию со штаб-квартирой в одном из российских городов, а круг потенциальных участников видим максимально широким, охватывающим не только страны СНГ. Интерес к созданию такой структуры мы ощущаем во многих других регионах мира», – заявил глава МИД России Сергей Лавров.

В Санкт-Петербурге 31 марта 2023 г. состоялось заседание Экспертного совета по науке и образованию при Межпарламентской Ассамблее государств – участников СНГ (МПА СНГ). На заседании отмечено, что, благодаря принятым высшими органами Содружества документам, на новый уровень выходит сотрудничество, направленное на дальнейшее укрепление позиции русского языка, на сохранение общего научного, образовательного, культурного и информационного пространства Содружества в целом.

Не менее важной задачей является поддержка педагогического состава, воспитывающего и обучающего молодое поколение использовать русский язык как инструмент изложения мысли и доказательных аргументов. Указом Президента России В.В.Путина в честь 200-летия со дня рождения одного из основателей российской педагогики Константина Дмитриевича Ушинского 2023 г. объявлен Годом педагога и наставника [11].

Великий педагог Константин Дмитриевич Ушинский был человеком высокой образованности, свободно владел несколькими языками. Русский язык он рассматривал как составную часть жизни народа, считал родной язык «величайшим народным наставником». Усваивая родной язык, ребенок усваивает не только слова, но и понятия, множество мыслей, чувств, художественных образов, логику и философию народного сознания. Идеи К.Д.Ушинского крайне актуальны и сейчас, особенно для понимания особой роли и значения русского языка в деле формирования национального самосознания.

Советом глав государств СНГ 2023 г. объявлен Годом русского языка как языка межнационального общения. Президент Российской Федерации В.В.Путин на неформальном саммите СНГ назвал русский язык «мощной объединяющей силой, скрепляющей многонациональные государства СНГ». Разработана обширная программа, направленная на поддержку, сохранение и повышение статуса русского языка как языка межнационального общения [12].

Популяризация и продвижение русского языка осуществляется также через аттестацию иностранных студентов как преподавателей русского языка путем получения сертификата ТРКИ (TORFL). ТРКИ – тест по русскому как иностранному языку был разработан в 1995 г. профессорами четырех вузов: МГУ, СПбГУ, Российским университетом дружбы народов им. Патриса Лумумбы и Государственным институтом русского языка им. А.С.Пушкина. Именно этими университетами выдаются сертификаты, и, таким образом, отучившиеся в России иностранные студенты могут, приезжая в свою страну, преподавать русский язык.

Русская научная мысль имеет многовековую историю. Русь во все времена отличалась монастырской ученостью, многие монахи владели греческим и латинским языками. Выход науки за пределы монастырей и появление словарей обозначили необходимость ее перехода на общенациональный язык.

Работа по составлению словарей в нашей стране началась еще в то время, когда книги на Руси писались и многократно переписывались от руки. Монахам, копирующим текст, довольно часто встречались неизвестные слова. Чтобы сэкономить время, они записывали найденные в других трудах объяснения неизвестных понятий на полях рукописи или между строчками произведений. Такие разъяснения непонятных слов непосредственно в тексте исследователи называют глоссами (от греч. «glossa» – «устаревшее слово, требующее объяснения»). Язык развивался, и со временем все больше подобных заметок появлялось на страницах рукописных книг.

В конце XVI в. стала заметна тенденция освобождения справочников от исключительно богословского истолкования текста. К этому времени относят появление азбуковников – особого типа толкового словаря с элементами энциклопедии. Тогда же вышел и первый печатный словарь как приложение к грамматике известного филолога того времени священника Лаврентия Зизания [13].

В XVIII в. составление словарей в нашей стране стало развиваться особенно интенсивно. Известно 277 лексикографических трудов, изданных в России в то время. В этот же период возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. Первый академический словарь русского языка был создан в конце XVIII в. Он содержал 43 257 слов и устанавливал нормы литературного языка того времени. Этот справочник послужил основой для составления последующих подобных трудов. Вторая половина XIX в. подарила миру знаменитый «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля [14].

Полноценных орфографических словарей долгое время в России не было. Большинство исследователей сходятся во мнении, что первой серьезной такой работой можно считать «Справочный указатель», приложенный к «Русскому правописанию» Якова Карловича Грота, изданному в 1885 г. В этом справочнике содержалось около 3 000 слов.

Словари являются элементом национальной культуры, только запись накопленных знаний может сохранить их для потомков. Русская научная терминология – сравнительно молодая, ее официальное появление относится к первой трети XVIII в. Наиболее активный процесс становления новых научных понятий, категорий, величин относится к советскому периоду. В настоящее время русская научная терминология – это высокоразвитая система номинаций, соответствующая современному уровню развития отечественных наук, техники, производства, общественных институтов, культуры и искусства.

Распад СССР повлиял на степень присутствия русского языка в международной научной среде. В последние десятилетия развития российской научной сферы российские ученые предпочитали публиковать научные работы на английском языке. Безусловно, английский язык – язык глобальной науки, однако необходимо установить баланс, способствующий тому, чтобы российские ученые не переставали писать по-русски.

Каждая научно-техническая революция сопровождается лингвистической революцией. Русский, как и любой другой сложный язык, – динамическая система, которая постоянно развивается. Лексика реагирует на все общественные изменения: от появления новой технологии до какого-либо события. Заимствованные слова употребляются повседневно. К причинам появления иностранных заимствований в научно-технической терминологии русского языка можно отнести следующие: тесные экономико-технические, политические и культурные связи между народами; авторитетность языка источника, языковая мода; наименование новых вещей, предметов, явлений при отсутствии в родном языке эквивалента; специализация понятий – профессиональный жаргон.

При этом следует отметить, что взаимодействие русского народа с другими народами приносит пользу внутреннему развитию общества, культуры, науки, техники, пополняя словарный запас новыми лексическими единицами.

Однако нельзя не отметить и негативные тенденции заимствования в научно-технической терминологии русского языка, к которым можно отнести следующие: вербальные средства национального русского языка нецелесообразно заменяются англицизмами; англицизмы нарушают внутренние законы функционирования русского языка, поскольку за каждым словом стоит понятие; подмена слова может подменить суть и достоверное содержание мысли.

Вместе с тем для русского языка проблема иноязычных заимствований никогда не вырастала в проблему потери национального своеобразия. Это объясняется особенностями структуры национального русского языка. Недаром А.С.Пушкин называл русский язык «переимчивым и общежительным» в отношениях с другими языками [15].

Таким образом, можно сделать вывод о том, что вхождение в русский язык иностранных заимствований стало основным фактором пополнения и дальнейшего развития научно-технической терминологии русского языка.

Одним из параметров оценки глобальной конкурентоспособности стал параметр оценки языков по количеству научных публикаций, индексируемых международными наукометрическими базами Scopus (изначально принадлежит Великобритании, часть активов выкуплена Китаем) и Web of Science (изначально принадлежит США). В таблице 1 представлены данные по количеству публикаций на национальном языке за 2022 г. По данному показателю русский язык находится в топ-5 в мире, и это в наиболее полной мере отражает тенденции использования мировых языков на глобальной научной арене.

Таким образом, количество публикаций на русском языке занимает 4 и 5 места (28,3 тыс. и 10,4 тыс.) в базах данных Scopus и Web of Science соответственно, однако в базе данных Web of Science количество публикаций в 2 раза меньше. Среди прочих лидирующие позиции занимает английский язык – 3,7 млн и 3,2 млн публикаций в базах данных Scopus и Web of Science соответственно.

На основе анализа доли публикаций на национальном языке от общего числа публикаций ученых данной страны среди стран постсоветского пространства в базе данных Scopus удельный вес публикаций на русском языке в общем количестве публикаций в 2020 г. с аффилиацией организаций страны составляет около 20% (таблица 2) [16]. По вкладу в общий объем научных публикаций на русском языке лидируют такие направления, как медицина, социальные науки, науки о Земле и гуманитарные науки.

Русский язык играет важную роль и остается одним из ведущих языков научных публикаций, сохраняя значительную долю даже в публикациях, индексируемых в международных базах данных для таких стран бывшего СССР, как: Республика Беларусь, Республика Казахстан, Республика Узбекистан, Кыргызская Республика, Республика Таджикистан, Азербайджанская Республика. Так, в Беларуси ежегодно издается в среднем 13% публикаций на русском языке, в Кыргызстане – 8,5%, Азербайджане и Таджикистане – более 5%, в других странах публикаций на русском совсем немного, вплоть до долей процента.

Русский научный язык является важнейшей частью русской культуры. Потеря этого сегмента русского языка может привести к уничтожению российской науки как сектора национального производства. Сохранение русского научного языка необходимо для развития российской науки, научная информация должна быть доступна всем жителям России. Ученые-соотечественники, проживающие за рубежом, также должны иметь возможность знакомиться с нашими научными достижениями на русском языке через Российские центры науки и культуры (РЦНК).

Издание русскоязычных научных журналов и их высокий статус необходимы для успешного развития российской науки. Чрезвычайно важен перевод на русский язык фундаментальных, классических для определенной отрасли науки, трудов и лучших учебников.

Необходимым элементом жизни научного сообщества являются научные и научно-образовательные конференции. Специализированные международные научные конференции, посвященные отдельным областям науки, проводятся обычно на английском языке. Однако также необходимы международные научно-образовательные конференции, в т.ч. на русском языке, с участием представителей российской научной диаспоры.

Необходимо развивать научное сотрудничество на русском языке со странами, которые готовы к этому. Также имеет важное значение восстановление контактов с учеными в дружественных постсоветских странах, дальнейшее развитие сети РЦНК в дружественных странах.

Российским вузам следует создавать Институты повышения квалификации для иностранных выпускников, чтобы обеспечить их научную переподготовку и сохранить связь с Россией в целях реализации инструмента научной дипломатии.

Также следует отметить, что в ответ на политизирование и отказ от предоставления доступа к международным базам данных Scopus и Web of Science (WoS), а в ряде случаев и отказ в публикации научных статей, в т.ч. и для российских ученых, принято решение о создании международной наукометрической базы данных на площадке СНГ – МИНЦ.

Международный индекс научного цитирования – это инструмент для исследователей, научных журналов, издательств, представляющих государства – участники МПА СНГ, позволяющий проводить мониторинг и анализ сферы исследований и разработок на основе наукометрических показателей (сайт: http://minc.ru/). Создание МИНЦ одобрено Комитетом по науке и высшему образованию Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации (протокол от 21 апреля 2022 г. №?20 (2)) в связи с необходимостью создания новой международной наукометрической базы данных в рамках Союзного государства Россия – Беларусь, стран СНГ, а также стран БРИКС. Экспертным советом МПА СНГ по науке и образованию от 15 ноября 2022 г. также предложено организовать работу по созданию Международного индекса научного цитирования МПА СНГ. Постоянная комиссия по науке и образованию МПА СНГ 10 марта 2023 г. постановила: поддержать создание международной системы оценки результативности научных исследований и разработок – академического рейтинга научных журналов (Международный индекс научного цитирования); рекомендовать разработчикам представить МИНЦ в профильных органах межотраслевого сотрудничества СНГ; просить членов Постоянной комиссии МПА СНГ по науке и образованию оказывать возможное содействие разработчикам МИНЦ. При разработке последнего учитывался опыт работы Высшей аттестационной комиссии при Минобрнауки России, использовались лучшие практики сотрудничества с Республиками Беларусь, Таджикистан, Казахстан, Кыргызской Республикой и другими государствами – участниками Межпарламентской ассамблеи СНГ.

Автор выражает благодарность Корнеевой Наталии Дмитриевне, аналитику Центра международного научно-технического сотрудничества РИЭПП, за помощь в подготовке аналитических материалов.

ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Горький М. О том, как я научился писать // Горький М. Собр. соч. в 30-ти т. : Т. 24. Статьи, речи, приветствия (1907-1928). – М.: Госполитиздат, 1953.

[2] Где в мире больше всего русскоговорящих. – Url: https://vz.ru/question/2019/12/16/1013954.html (дата обращения: 11.07.2023).

[3] Русский язык в бывших советских республиках. – Url: https://www.kommersant.ru/doc/5875938 (дата обращения: 11.07.2023).

[4] Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс), индекс устойчивости в странах постсоветского пространства (УС-Индекс). Вып. 2 / сост.: А.Л.Арефьев, А.Р.Голубь, С.Ю.Камышева и др.; под ред. М.А.Осадчего. – М.: Гос. ин-т рус. языка им. А.С.Пушкина, 2022. – Url: https://e-cis.info/upload/iblock/0e5/
0e5a7620a872c691341eb0d00689fbb7.pdf (дата обращения: 11.07.2023).

[5] Когалов Ю. В Миланском университете Бикокка чуть не запретили Достоевского // Российская газета : [сайт]. 02.03.2022. – Url: https://rg.ru/2022/03/02/v-milanskom-universitete-bikokka-chut-ne-zapretili-dostoevskogo.html (дата обращения: 11.07.2023).

[6] Указ Президента Российской Федерации от 24 декабря 2014 г. № 808 «Об утверждении Основ государственной культурной политики» // КонсультантПлюс : [сайт]. – Url: https://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_
172706/794f61e017718ffdc01e7af2e023edc189680f5f/ (дата обращения: 11.07.2023).

[7] Указ Президента Российской Федерации от 9 мая 2017 г. № 203 «О Стратегии развития информационного общества в Российской Федерации на 2017–2030 годы» // КонсультантПлюс : [сайт]. – Url: https://www.consultant.ru/document/cons_
doc_LAW_216363/ (дата обращения: 11.07.2023).

8] Распоряжение Правительства Российской Федерации от 9 апреля 2016 г. № 637-р «Об утверждении Концепции преподавания русского языка и литературы в Российской Федерации» // КонсультантПлюс : [сайт]. – Url: https://www.consultant.ru/document/cons_doc
_LAW_196947/f62ee45faefd8e2a11d6d88941ac66824f848bc2/ (дата обращения: 11.07.2023).

[9] Концепция государственной поддержки и продвижения русского языка за рубежом (утверждена Президентом Российской Федерации от 3 ноября 2015 г. № Пр-228) // КонсультантПлюс : [сайт]. – Url: https://www.consultant.ru/
document/cons_doc_LAW_188569/ (дата обращения: 11.07.2023).

[10] Федеральный закон от 28 февраля 2023 г. № 52-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» // КонсультантПлюс : [сайт]. – Url: https://www.consultant.ru/
document/cons_doc_LAW_440549/ (дата обращения: 11.07.2023).

[11] Указ Президента Российской Федерации от 27 июня 2022 г. № 401 «О проведении в Российской Федерации Года педагога и наставника» // Президент Российской Федерации : официальный сайт. – Url: http://www.kremlin.ru
/acts/bank/47958 (дата обращения: 11.07.2023).

[12] Решение Совета глав правительств Содружества Независимых Государств об утверждении Плана мероприятий по проведению в Содружестве Независимых Государств в 2023 году Года русского языка как языка межнационального общения от 28 октября 2022 года. – Url: https://cis.minsk.by/thematic/54/2023/0 (дата обращения: 11.07.2023).

[13] История русских словарей // Тверской государственный объединенный музей : [сайт]. – Url: https://tvermuzeum.ru/news/mtb-predstavlyaet-istoriya-sostavleniya-slovarey (дата обращения: 11.07.2023).

[14] Известные словари Русского государства, Российской империи, СССР: в 1596 г. был сформирован первый отечественный печатный словарь Лаврентия Зизания, в 1704 г. – «Лексикон треязычный» Ф.П.Поликарпова-Орлова – первый трехъязычный переводческий словарь, напечатанный кириллицей в России (русский, латинский, греческий), в 1863-1866 гг. – «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И.Даля и в 1949 г. – словарь С.И.Ожегова.

[15] См. подробнее: Скворцов Л. Культура речи в эпоху НТР // Наука и жизнь. – 1984. – № 10. – С. 57-59.

[16] Индекс положения русского языка в мире: индекс глобальной конкурентоспособности (ГК-Индекс)…


Ильина Ирина Евгеньевна
доктор экономических наук, доцент,
директор Российский научно-исследовательский институт экономики,
политики и права в научно-технической сфере (РИЭПП) (Москва)
Email: ilina@riep.ru

© Ильина И.Е., 2023
Статья поступила в редакцию 20.08.2023.

Url:  http://cr-journal.ru/rus/journals/624.html&j_id=57
Открыть PDF-файл

Наверх

 

Издатель 
Российский
НИИ культурного
и природного
наследия
им. Д.С.Лихачева

Учредитель

Российский
институт
культурологии. 
C 2014 г. – Российский
НИИ культурного
и природного наследия
имени Д.С.Лихачёва

Свидетельство
о регистрации
средства массовой
информации
Эл. № ФС77-59205
от 3 сентября 2014 г.
 
Периодичность 

4 номера в год

Издается только
в электронном виде

Входит в "Перечень
рецензируемых
научных изданий"
ВАК (по сост. на
19.12.2023 г.).

Регистрация ЭНИ

№ 0421200152





Наш баннер:




Наши партнеры:




сайт издания




 


  
© Российский институт
    культурологии, 2010-2014.
© Российский научно-
    исследовательский
    институт культурного
    и природного наследия
    имени Д.С.Лихачёва,
    2014-2024.

 


Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов.
     The authors’ opinions expressed therein are not necessarily those of the Editor.

При полном или частичном использовании материалов
ссылка на cr-journal.ru обязательна.
     Any use of the website materials shall be accompanied by the web page reference.

Поддержка —
Российский научно-исследовательский институт
культурного и природного наследия имени Д.С.Лихачёва (Институт Наследия). 
     The website is managed by the 
Likhachev Russian Research Institute
     for Cultural and Natural Heritage (Heritage Institute).